《言兵事疏·晁錯(cuò)》|附譯文翻譯_文言文閱讀題

 城市學(xué)校網(wǎng)為您提供《言兵事疏·晁錯(cuò)》|附譯文翻譯_文言文閱讀題_高三語(yǔ)文,本試卷滿分19分,考試時(shí)間20分鐘! *試題下面附答案,方便同學(xué)們及時(shí)觀察做題結(jié)果!
    臣聞漢興以來(lái),虜數(shù)入邊地,小入則小利,大入則大利。高后時(shí),再入隴西,攻城屠邑,驅(qū)略畜產(chǎn)。其后復(fù)入隴西,殺吏卒,大寇盜。竊聞戰(zhàn)勝之威,民氣百倍;敗兵之卒,沒世不復(fù)。自高后以來(lái),隴西三困于匈奴矣,民氣破傷,亡有勝意。今茲隴西之吏,賴社稷之神靈,奉陛下之明詔,和輯士卒,砥礪其節(jié),起破傷之民,以當(dāng)乘勝之匈奴,用少擊眾,殺一王,敗其眾而有大利。非隴西之民有勇怯,乃將吏之制巧拙異也。故兵法曰:“有必勝之將,無(wú)必勝之民。”由此觀之,安邊境,立功名,在于良將,不可不擇也。

  臣又聞小大異形,強(qiáng)弱異勢(shì),險(xiǎn)易異備。夫卑身以事強(qiáng),小國(guó)之形也;合小以攻大,敵國(guó)之形也;以蠻夷攻蠻夷,中國(guó)之形也。今匈奴地形技藝與中國(guó)異。上下山阪,出入溪澗,中國(guó)之馬弗與也;險(xiǎn)道傾仄,且馳且射,中國(guó)之騎弗與也;風(fēng)雨罷勞,饑渴不困,中國(guó)之人弗與也:此匈奴之長(zhǎng)技也。若夫平原易地,輕車突騎,則匈奴之眾易撓亂也;勁弩長(zhǎng)戟,射疏及遠(yuǎn),則匈奴之弓弗能格也;堅(jiān)甲利刃,長(zhǎng)短相雜,游弩往來(lái),什伍俱前,則匈奴之兵弗能當(dāng)也;材官騶發(fā),矢道同的,則匈奴之革笥木薦弗能支也;下馬地斗,劍戟相接,去就相薄,則匈奴之足弗能給也:此中國(guó)之長(zhǎng)技也。以此觀之,匈奴之長(zhǎng)技三,中國(guó)之長(zhǎng)技五。陛下又興數(shù)十萬(wàn)之眾,以誅數(shù)萬(wàn)之匈奴,眾寡之計(jì),以十擊一之術(shù)也。

  雖然,兵,兇器;戰(zhàn),危事也。以大為小,以強(qiáng)為弱,在俯仰之間耳。夫以人之死爭(zhēng)勝,跌而不振,則悔之亡及也。帝王之道,出于萬(wàn)全。今降胡義渠蠻夷之屬來(lái)歸誼者,其眾數(shù)千,飲食長(zhǎng)技與匈奴同可賜之堅(jiān)甲絮衣勁弓利矢益以邊郡之良騎令明將能知其習(xí)俗和輯其心者以陛下之明約將之。即有險(xiǎn)阻,以此當(dāng)之;平地通道,則以輕車材官制之。兩軍相為表里,各用其長(zhǎng)技,衡加之以眾,此萬(wàn)全之術(shù)也。

  傳曰:“狂夫之言,而明主擇焉!背煎e(cuò)愚陋,昧死上狂言,唯陛下財(cái)擇。

(有刪改)


【參考譯文】

  臣聽聞自漢興以來(lái),匈奴屢次侵入邊地,小規(guī)模的得小利,大規(guī)模的獲大利。呂后專政時(shí)再次侵入隴西,攻占城池,屠殺城中百姓,掠奪牲畜等財(cái)物。這之后又曾侵入隴西,殺死守城的官吏與士卒,大肆劫掠。臣私下聽說(shuō)將軍打了勝仗的威風(fēng),可以使百姓都有百倍氣勢(shì);而吃了敗仗的士兵,其衰弱的士氣長(zhǎng)期都不能恢復(fù)。自呂后專政以來(lái),隴西三次被匈奴圍困,百姓氣勢(shì)被損傷,沒有了求勝之心。現(xiàn)在隴西的官吏,上依社稷神靈,遵奉陛下圣明的詔命,團(tuán)結(jié)士卒,磨礪他們的氣節(jié),發(fā)動(dòng)那些已經(jīng)被損傷了氣勢(shì)的百姓來(lái)抵擋正乘勝進(jìn)軍的匈奴,以寡敵眾,斬殺匈奴一王,擊敗其部眾,收獲豐厚的戰(zhàn)利品。這并非隴西的百姓有勇敢和怯懦的分別,而是將領(lǐng)統(tǒng)帥節(jié)制的方法有巧妙和拙劣的分別。所以兵法說(shuō):“有必勝利的將領(lǐng),沒有必勝的百姓。”由此看來(lái),安定邊境,建立功名,在于良將,所以陛下不能不慎重選擇。

  臣又聽聞小國(guó)和大國(guó)在軍事上的表現(xiàn)形式不同,強(qiáng)國(guó)和弱國(guó)所面臨的局勢(shì)有異,險(xiǎn)要與非險(xiǎn)要之地的防御也有分別。卑微地侍奉強(qiáng)國(guó),這是小國(guó)的表現(xiàn);聯(lián)合小國(guó)來(lái)攻打大國(guó),這是均勢(shì)國(guó)家的表現(xiàn);用蠻夷來(lái)攻打蠻夷,這是中國(guó)的表現(xiàn),F(xiàn)在匈奴的地形和技藝都與中國(guó)不同。上下山坡,出入溪澗,中國(guó)馬匹的能力不如他們;道路崎嶇不平,能一邊奔馳一邊射箭(的能力),中國(guó)的騎兵不及他們;經(jīng)風(fēng)雨而不疲勞,經(jīng)饑渴而不受困(的能力),中國(guó)的士卒不及他們。這是匈奴擅長(zhǎng)的地方。如果在平原上,地勢(shì)平坦,以輕車突騎攻擊,那么匈奴就容易被撓亂陣腳;用射程極遠(yuǎn)的勁弩長(zhǎng)戟攻擊,那么以匈奴人的弓箭射程,便不能抵御;士卒披堅(jiān)甲執(zhí)利刃,攻擊以長(zhǎng)兵器短兵互相交錯(cuò)配合,再以四處游擊的弩兵往來(lái)掩護(hù),成什伍編制一齊向前沖陣,那么匈奴的士兵不能抵擋;能用強(qiáng)弩的騎射之官卒,張弓向同一目標(biāo)齊射,那么匈奴的皮甲木盾牌就不能支撐防御了;至于下馬格斗,劍戟相交,攻擊行動(dòng)力求迫近對(duì)方,那么匈奴人的腳下速度就不能支撐這樣的戰(zhàn)斗了。這是中國(guó)擅長(zhǎng)的地方。由此看來(lái),匈奴的長(zhǎng)處有三個(gè),中國(guó)的長(zhǎng)處有五個(gè)。陛下又興兵數(shù)十萬(wàn),用來(lái)誅討僅數(shù)萬(wàn)的匈奴,眾寡懸殊,這用的是以十擊一的方法。

  盡管這樣,兵器(終究)是不祥之物;戰(zhàn)爭(zhēng)(終究)是危險(xiǎn)的事情。(戰(zhàn)爭(zhēng))將大國(guó)變成小國(guó),強(qiáng)國(guó)變成弱國(guó),(有時(shí))只在俯仰之間罷了。所以,用人海戰(zhàn)術(shù)爭(zhēng)勝,一旦失敗,難以再振作起來(lái),便追悔莫及。帝王選擇的方法,當(dāng)出自萬(wàn)全之策,F(xiàn)在義渠之類的蠻夷之族投降漢朝的有數(shù)千人,他們的飲食和長(zhǎng)處與匈奴一樣,可以賜給他們盔甲棉衣、勁弩利箭,用邊郡的良馬增補(bǔ)他們的武裝,讓能夠了解他們習(xí)俗團(tuán)結(jié)他們軍心的明將,依照陛下與之訂立的盟約統(tǒng)領(lǐng)他們。如果地勢(shì)險(xiǎn)要嶺嶇,就用他們來(lái)抵擋匈奴;如果地勢(shì)平坦道路暢通,就用我朝的輕車武卒來(lái)制服他們。兩軍互相輔佐、依存,各自發(fā)揮自己的長(zhǎng)處,加上權(quán)衡比較實(shí)力則我方軍士數(shù)量眾多,這是萬(wàn)無(wú)一失的方法。

  《史記》傳言:“狂妄之人的言語(yǔ),圣明的君主也會(huì)于其對(duì)錯(cuò)有所選擇!蔽谊隋e(cuò)愚昧鄙陋,冒死進(jìn)狂妄之言,希望陛下能裁奪擇用。

【注】“民”在古文中也有指“士兵”的意思,但并不多。此篇從局部句意來(lái)看,翻譯為“士兵”比較流暢,但結(jié)合戰(zhàn)爭(zhēng)背景和詞語(yǔ)使用的特點(diǎn),還是采用了“百姓”的意思。

  • 1.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是 (本題分?jǐn)?shù):3分)
  • A:飲食長(zhǎng)技與匈奴同/可賜之/堅(jiān)甲絮衣/勁弓利矢/益以邊/郡之良騎/令明將能知其習(xí)俗和輯其心者/以陛下之明約將之
  • B:飲食長(zhǎng)技與匈奴同/可賜之堅(jiān)甲絮衣/勁弓利矢/益以邊/郡之良騎/令明將能知其習(xí)俗/和輯其心者/以陛下之明約將之
  • C:飲食長(zhǎng)技與匈奴同/可賜之堅(jiān)甲絮衣/勁弓利矢/益以邊郡之良騎/令明將能知其習(xí)俗和輯其心者/以陛下之明約將之
  • D:飲食長(zhǎng)技與匈奴同/可賜之/堅(jiān)甲絮衣/勁弓利矢/益以邊郡之良騎/令明將能知其習(xí)俗和輯其心者/以陛下之明約將之
  • 答案為:C
    注:“之”“堅(jiān)甲絮物”是雙賓語(yǔ);“以邊郡之良騎”是介賓結(jié)構(gòu)的后置;“能知其習(xí)俗和輯其心者”是后置定語(yǔ)。
  • 2.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是 (本題分?jǐn)?shù):3分)
  • A:“疏”又稱“奏議”或“奏疏”,是臣子向君主分條陳述事情時(shí)使用的文書。
  • B:“胡”是古代對(duì)北方和東方各族的泛稱,始于戰(zhàn)國(guó)后期,稱匈奴族為胡或北胡。
  • C:“什伍”是古代軍隊(duì)編制,五人為伍,十人為什;也是戶籍編制,五家為伍,十戶為什。
  • D:“陛下”原指站在臺(tái)階下的侍者。臣子向天子進(jìn)言,不能直呼天子,先呼臺(tái)下侍者而告。
  • 答案為:B
    注:“胡”是古代對(duì)北方和西方各族的泛稱,東方少數(shù)民族稱“夷”。
  • 3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是 (本題分?jǐn)?shù):3分)
  • A:文章首先回顧了漢興以來(lái)與匈奴作戰(zhàn)勝敗得失的情況,援引古代兵法“有必勝之將,無(wú)必勝之民”的說(shuō)法,突出良將在戰(zhàn)爭(zhēng)中所起到的重要作用。
  • B:文章采用對(duì)比的手法論述了呂后時(shí)“民氣破傷,無(wú)有勝意”,到文帝時(shí)“起破傷之民,以當(dāng)乘勝之匈奴,用少擊眾,殺一王,敗其眾而有大利”的形勢(shì)轉(zhuǎn)變。
  • C:作者根據(jù)“小大異形,強(qiáng)弱異勢(shì),險(xiǎn)易異備”的理論,分析了敵我的優(yōu)劣條件,否定了“以眾攻寡”,提出了對(duì)匈奴作戰(zhàn)的一整套戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)。[來(lái)源:學(xué),科,網(wǎng)]
  • D:作者對(duì)于漢興以來(lái)抗擊匈奴的歷史十分熟悉,對(duì)前代處理匈奴問(wèn)題的得失成敗也了然于胸,這使得他的論點(diǎn)有著深刻的歷史依據(jù),具有較強(qiáng)的可行性。
  • 答案為:C
    注:文章第一段提出“擇良將”的意義,強(qiáng)調(diào)用兵之道;接著第二段提出了與匈奴作戰(zhàn)的三套方略,即“以蠻夷攻蠻夷”“以長(zhǎng)攻短”“以眾攻寡”,強(qiáng)調(diào)臨戰(zhàn)之術(shù);第三段,以戰(zhàn)爭(zhēng)兇險(xiǎn),戰(zhàn)事多變,君主應(yīng)該取萬(wàn)全之道的理念,權(quán)衡形勢(shì),結(jié)合上文的“道”“術(shù)”,提出“萬(wàn)全之術(shù)”。所以,“以眾攻寡”是作者肯定的臨戰(zhàn)之術(shù),從“衡加之以眾”也可以看出,其為“萬(wàn)全之術(shù)”的一個(gè)方面,并無(wú)否定它的意思。
  • 4.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
    (1)險(xiǎn)道傾仄,且馳且射,中國(guó)之騎弗與也;風(fēng)雨罷勞,饑渴不困,中國(guó)之人弗與也。 (本題分?jǐn)?shù):5分)
  • 請(qǐng)?zhí)顚懘鸢福?(請(qǐng)?jiān)跈M線上填寫答案)
  • 參考答案為:
    道路崎嶇不平,能一邊奔馳一邊射箭(的能力),中國(guó)的騎兵不及他們;經(jīng)風(fēng)雨而不疲勞,經(jīng)饑渴而不受困(的能力),中國(guó)的士卒不及他們。
  • (2)雖然,兵,兇器;戰(zhàn),危事也。以大為小,以強(qiáng)為弱,在俯仰之間耳。 (本題分?jǐn)?shù):5分)
  • 請(qǐng)?zhí)顚懘鸢福?(請(qǐng)?jiān)跈M線上填寫答案)
  • 參考答案為:
    盡管這樣,兵器(終究)是不祥之物;戰(zhàn)爭(zhēng)(終究)是危險(xiǎn)的事情。(戰(zhàn)爭(zhēng))將大國(guó)變成小國(guó),強(qiáng)國(guó)變成弱國(guó),(有時(shí))只在俯仰之間罷了。